Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Just one more page
20 juin 2019

Margaret Atwood - "Trois contes très racontables"

26

ATWOOD Margaret - "Trois contes très racontables".

124 pages.

Éditions Seghers (2019).

« Quand Margaret Atwood, l’auteure géniale de La Servante écarlate, se lance dans l’écriture de contes pour enfants, il y a peu de risques qu’on y croise les éternelles marâtres ou les princes charmants… Ramsay en a marre du riz raboteux, des raviolis ridés et du rhinocéros à peine rosé ! Avec Ralph, le rat au nez rouge, ils décident de fuir leur résidence rectangulaire dans l’espoir d’un repas rafraîchissant (Ramsay le rustre et les Radis rugissants). Bob est abandonné par sa brunette de mère, tandis que Dorinda subit les brimades de distants parents. Quand un buffl e désorienté saute la barrière du jardin botanique, leur duo déjoue un drame (Bob le bileux et Dorinda la déprimée). Vanda a vu ses parents s’évaporer dans un vortex. Capturée par la veuve Vallop, elle ne s’avoue pas vaincue. Avec Vesley la viscache, mais aussi les orphelins Vilkinson, Vu et Vanapitai, elle va se venger de la vile veuve et échapper à ses lavages sans fi n... (Vanda la vagabonde et la vertigineuse Laverie de la Veuve Vallop).»

INCIPIT: "Ramsay le rustre résidait dans une résidence rectangulaire en ruine dotée d'un toit-terrasse, d'une resserre à racines et d'une porte à tambour." 

6 - Bon moment de lecture

Encore Margaret Atwood allez-vous me dire! Oui, encore, et ce n'est que le début. Même si j'aime beaucoup ce qu'elle fait - Et quelle productivité je dois dire, Mme Atwood! - notamment l'incontournable "Servante écarlate", "Le tueur aveugle" ou encore "Captive", je suis très loin d'avoir lu tout ses romans. Cette fois-ci le genre est tout à fait différent, car il entre dans le domaine des contes pour enfants - l'un de mes genres littéraires favoris...

Au delà du conte classique et de ses codes qui véhiculent des valeurs fortes comme l'amitié, le courage, la compassion, la bienveillance; Margaret Atwood s'est amusée avec la langue, en attribuant une lettre dominante à chacun de ses textes. Ainsi le lecteur va découvrir le [r] avec l'histoire de "Ramsay le rustre et les radis rugissants", le [b] et le [d] de "Bob le bileux et Dorinda la déprimée" et enfin le [v] de "Vanda la vagabonde et la vertigineuse laverie de la veuve Vallop".

Ce tour de force linguistique rend parfois le texte un peu difficile à la compréhension, mais c'est un véritable plaisir pour une linguiste fan des contes de fées, de lire ce recueil. Dans l'histoire, c'est la traductrice Michèle Albaret-Maatsch qui a du faire preuve de finesse et d'inventivité pour coller au texte de l'autrice, tout en recherchant d'innombrables allitérations en R, B, D ou V - à ne pas confondre avec l'assonance qui est la redondance d'une voyelle.

Dans cette édition bilingue français-anglais, le lecteur va pouvoir parfaire sa lecture dans la langue de Shakespeare et comparer - voire compter pour les plus perfectionnistes - le nombre de fois où la consonne apparaît en début de mot. Les illustrations de Dusan Petricic présentes dans la version française sont en total harmonie avec le texte. A la fin de l'ouvrage se trouve un glossaire qui regroupe tout les termes rencontrés pendant cette lecture - notamment les mots d'argot qui sont très présents -  et qui pourraient poser un problème au jeune lecteur. Une agréable attention. Pour ceux qui s'attendraient à retrouver la plume classique de l'autrice, il faut comprendre que vu l'enjeu linguistique du texte, il faut aborder ses trois contes comme une oeuvre différente des autres. Une sorte d'OLNI. ^^

 

étoileétoileétoileétoileétoileétoile

 

Ce petit recueil permet de découvrir une Margaret Atwood sous un autre angle, lorsqu'elle s'adresse à un lectorat plus jeune, avec lequel elle s'amuse en jouant avec la langue. C'est un véritable plaisir à lire et plus d'un se surprendra à lire les phrases à voix haute, se délectant des mots. Un peu comme Flaubert lorsqu'il déclamait son roman "Madame Bovary" dans son gueuloir afin d'obtenir un équilibre sonore et une musicalité de ses phrases satisfaisante. 

Je remercie les Éditions Seghers de leur confiance.

              

Seghers

 

Signature

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Archives
Visiteurs
Depuis la création 242 281
Publicité